孟 子 去 見 梁 惠 王.
孟 子 去 見 梁 惠 王.
Mencio foi ver o rei Wang de Liang
惠 王 說: 老 先 生! 您 不 避 千
Rei Liang falou: Velho senhor! O senhor veio de tao longe
里 遙 遠 的 路 來 這 裡,
para chegar ate aqui
大 概 有 什 麼 好 法 子 能 使 我 梁
suponho que tenha alguma boa ideia para o meu estado ( liang )
國 得 到 利 益 吧?
receber algum beneficio, nao e?
孟 子 回 答 說: 王 何 必 說 利 呢?
Mencio responde: por que o senhor fala de beneficios?
除 了 利, 還 有 仁 義 呢!
tirando o beneficio, ainda temos a virtude e a justica!
現 在 王 說 怎 麼 使 我 的 國 得 利,
Agora, o senhor fala sobre como o meu pais obtem beneficios,
如 果 大 夫 也 跟 箸 說 怎 麼 使 我
e se o ministro tambem falasse em como obter beneficio para
的 家 得 利,
familia
百 姓 也 說 怎 麼 使 我 本 身 得 利;
e se o povo tambem falasse em como obter beneficio pra ele mesmo
像 這 樣 上 上 下 下 交 相 取
se fosse assim
利 的 話,
todos mutuamente obteriam beneficios
那 國 家 就 危 險 了!
E o estado entao estaria em perigo!
假 如 都 把 私 利 作 前 提,
Se todos priorizassem seus proprios beneficios
將 義 理 丟 在 後 面,
e abandonassem o principio da justica
那 就 非 要 用 殺 君 奪 位 的 手 段
so matando e roubando o posto do principe
而 不 會 滿 足 了.
e que vai satisfazer o povo
可 是 從 來 就 沒 有 講 仁 愛 卻 遺
mas nunca houve pessoas que falassem de virtude
棄 父 母 的 人;
e abandonassem os pais
也 從 來 沒 有 守 義 理 卻 把 君 上
E nem pessoas que respeitam o principio da justica porem
拋 在 腦 後 的 人.
esqueceu-se de seu principe
請 王 還 是 談 談 仁 義 吧! 何 必 要
por favor senhor, discuta sobre virtude! Pra que querer
說 利 呢?
falar de beneficios?
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário